Spoken and Unspoken Japanese

I move between two languages on a daily basis, English and Japanese. When I say that I “move between” these two languages, I mean that I dive into conversations, jokes, sarcasms, criticisms, small-talk and office politics in both languages throughout the day. I am surrounded by others who do the same. I am also surrounded [...]

Ramo Nakajima: Zombie (from his book “Shiritori Essays”)

Image from WikipediaThe following is an original translation of the late counterculture essayist/novelist, Ramo Nakajima and comes from his book “Shiritori Essays.” “Shiritori” is a Japanese word-game where one after saying a word begins the next word with the last letter of the preceding word. For example, if I say “tree,” you may say “eat” [...]

Lacan through Zizek: On ‘the big Other’

It seems that Slavoj Zizek’s book “How to Read Lacan” is a wonderful starting point for both students of Zizek and, of course, for new students of Jacques Lacan. At least in my case it has provided a graspable yet engaging starting point for my study of both of these thinkers. I have stumbled through [...]

The Readable Air: On the Japanese Expression “KY”

Every year in Japan there is a vote for the most popular new word. In 2007, the word of the year was “KY,” which stands for “Kuuki wo Yomenai,” literally translated into English means: “Air read cannot.” This calls for an adaptation and through this adaptation, it can be translated as: “One who cannot read [...]